Servicio de Atención al Cliente Multilingüe

Los guiones pueden adaptarse a las necesidades del idioma y del consumidor. Lo que un agente debe decir en inglés puede ser diferente de lo que debe decir en otro idioma. Este cambio en los guiones puede permitir cambios gramaticales y de definición en los distintos idiomas.

Los servicios de los centros de llamadas multilingües no se limitan a las lenguas habladas. Además de los servicios en lengua hablada, también hay servicios multilingües para ayudar a las personas sordas o con problemas de audición. El TTY, o teletipo, proporciona traducciones escritas a las personas sordas o con dificultades auditivas que llaman.

La retransmisión IP es una caja de chat en la que el usuario final escribe y un representante hablará con el agente del centro de llamadas.

El representante escribirá lo que el agente dice en el cuadro de chat para que el usuario final pueda leerlo. ASL Video Chat proporciona un intérprete de ASL a través del videochat que traduce para el cliente.

Estos servicios ayudan a proporcionar asistencia a una mayor variedad de clientes y pueden aumentar aún más su base de clientes. También ayudan a garantizar que su empresa cumple con la ADA, ya que ofrecer algunos de estos servicios puede ser incluso obligatorio en algunas jurisdicciones.

Proporcionar servicios multilingües es crucial para ofrecer un servicio de máxima calidad a sus clientes. AnswerNet proporciona agentes en vivo en una variedad de servicios de traducción para idiomas. También ofrecemos una variedad de opciones accesibles para los clientes sordos o con problemas de audición.

Nuestras opciones asequibles, nuestra configuración flexible y nuestros agentes de primera clase hacen que AnswerNet sea la mejor opción para los servicios de centros de llamadas multilingües. Para más información y para solicitar un presupuesto, haga clic aquí.

AnswerNet es un proveedor de servicios completos de centros de contacto entrantes, salientes, automatizados y de externalización de procesos empresariales BPO.

Proporcionamos una amplia gama de opciones para ayudarle a dirigir su negocio de la forma que desee. No sólo ayudamos a nuestros clientes a ganar dinero, sino que les ayudamos a ahorrarlo. Estos agentes reciben una formación similar para ofrecer el mismo nivel de servicio a su empresa y a sus clientes que los centros de llamadas de habla inglesa ¿Qué tipos de servicios multilingües existen?

Hay dos tipos principales de servicios de centros de llamadas multilingües: Agente en vivo Los agentes internos en directo son agentes de la empresa de centros de llamadas que responden a las llamadas telefónicas en directo.

Intérprete Los intérpretes suelen ofrecerse a través de un tercero y traducen para el cliente y el agente en la llamada. Algunas de las ventajas de ofrecer servicios multilingües son: Ampliación de la base de ventas a clientes Aumentar su capacidad de venta Apoyo a las personas que no hablan inglés Los servicios de centros de llamadas multilingües también ofrecen las siguientes ventajas: Agentes multilingües en directo Acuerdos de servicio mensuales Servicio ininterrumpido Números de teléfono gratuitos ¿Cuáles son las principales características de los servicios multilingües?

Estos son todos desastres que las empresas pueden evitar. El primer paso es comprender los procesos básicos para establecer un soporte al cliente multilingüe.

Los siguientes pasos son una guía básica sobre cómo comenzar a configurar su sistema de soporte al cliente multilingüe:.

Las herramientas de soporte al cliente son los principales impulsores para garantizar la satisfacción del cliente. Las empresas las utilizan para manejar consultas, recopilar comentarios, guiar la comunicación e introducir opciones de autoservicio.

Uno de los primeros pasos para proporcionar soporte multilingüe es decidir cómo se verá ese soporte para sus clientes.

Las opciones de herramientas pueden incluir un chat en vivo, una bandeja de entrada de equipo, una página de preguntas frecuentes, soporte telefónico, etc. También puede extenderse a su presencia en las redes sociales y a los mensajes directos para responder preguntas de soporte al cliente.

Dependiendo de las herramientas de soporte al cliente que elija, es posible que estos canales de soporte requieran más conversación que otros aspectos de su empresa. Considera contratar hablantes nativos para brindar a los consumidores más confianza de que sus inquietudes están siendo abordadas adecuadamente y reducir las posibilidades de malentendidos mientras se mantiene la integridad de la marca,.

Después de decidir qué herramientas de soporte al cliente se utilizarán, es esencial determinar qué idiomas se brindará soporte y localizar el contenido auxiliar. En estos días, los consumidores tienden a utilizar opciones de autoayuda cuando están disponibles.

Localizar su contenido y su interfaz de usuario es la mejor manera de asegurarse de que los clientes puedan navegar por las páginas. Estos tres pasos, junto con algunos consejos más útiles, pueden ayudarlo a crear una base sólida para implementar su estrategia de soporte al cliente multilingüe.

Los siguientes consejos lo ayudarán a localizar de manera efectiva su contenido de soporte al cliente multilingüe desde el principio hasta el final y evitar los principales obstáculos. Pero debido a que los proyectos de traducción de soporte pueden ser de alto volumen, complejos y costosos, trata de tener en cuenta la lección más importante de todas: no tienes que localizar todo, al menos no todo de una vez.

Y ciertamente no tienes que hacerlo todo tú mismo. Muchas empresas se apresuran a comenzar a traducir el contenido de soporte multilingüe para los clientes tan pronto como terminan la primera construcción importante del producto. Lo que no se dan cuenta es que pueden tener medio millón de palabras en contenido de soporte.

Esas tarifas por palabra se acumularán rápidamente si se lanzan a ciegas. Tómese el tiempo ahora para planificar y crear una estrategia de localización funcional para su contenido de soporte. Si está ejecutando una aplicación o servicio complejo con toneladas de contenido de soporte existente, es mejor comenzar con un alcance limitado de soporte que se ajuste a su presupuesto.

Más adelante podrán expandir sus esfuerzos una vez que tengan la capacidad para ampliarse a otros idiomas objetivo. Establece un presupuesto adecuado para la localización del soporte multilingüe y luego piensa en la traducción.

Supongamos que ya tiene tecnología de localización en su lugar para su software principal y un repositorio de contenido de soporte ubicado en Zendesk. Configure una tubería entre Zendesk y su plataforma de localización para que el contenido pueda fluir de manera fluida y automática.

Este paso arquitectónico le ahorrará innumerables horas y dólares a largo plazo. No todo el contenido de soporte al cliente multilingüe necesita pasar por un motor de localización completo.

Abogamos por localizar en los "puntos dulces", o áreas donde obtendrá el mayor retorno de inversión por sus esfuerzos. Por ejemplo, identifique qué recursos reciben más clics en inglés y envíe esos para una localización completa por traductores humanos.

El contenido de prioridad media puede ser traducido por máquina y luego revisado por editores de su equipo. El contenido de baja prioridad puede ser traducido por máquinas con una supervisión mínima. Esta última opción es tan barata y fácil que prácticamente es gratis.

Asegúrate de aprovechar esta y otras formas de simplificar tu proceso de localización para poder reducir los costos generales y mantener el ritmo de tus mercados. Cuando tu producto y tu servicio de asistencia existen en un contexto digital, debes mantener un control estricto de la terminología en todo lo que traduzcas.

Este proceso puede parecer obvio, pero hemos visto innumerables ejemplos de páginas de soporte que se refieren a términos traducidos diferentes a los utilizados en la interfaz del producto. Si el botón "SUBMIT" se lee como "ENVIAR" en la versión en español de la interfaz, es mejor no instruir a los usuarios a "Hacer clic en MANDAR" en su foro en línea.

Mantenga todas sus frases clave bloqueadas en una base de términos o glosario para evitar futuros contratiempos. Este paso es una de las prácticas fundamentales de la industria de la localización y vale la pena cada hora que dedique a crear y mantener estos recursos completos.

Permitir que los traductores tengan acceso a su aplicación les ayudará a tener en cuenta estos términos y sus matices en la práctica.

Este paso es una de las mejores prácticas fundamentales de la industria de la localización y vale la pena cada hora que dedique a crear y mantener estos recursos completos.

Incluso puede designarlos para realizar algunas pruebas de aseguramiento de calidad revisando sus traducciones en contexto. De esta manera, pueden asegurarse de que los mensajes correctos se transmitan y de que el contenido adaptado preserve la funcionalidad del producto.

Si tienes un chatbot además de un repositorio de contenido de soporte en línea, asegúrate de configurar una tecnología que pueda reconocer y responder a usuarios multilingües. Cualquier proveedor debería poder informarte rápidamente si pueden admitir el procesamiento del lenguaje natural. En ese momento, depende de ti ejecutar todas las respuestas automatizadas del chatbot a través de tu sistema de gestión de localización de contenido para cada uno de tus idiomas objetivo.

Este paso es un proyecto de localización relativamente pequeño. Sin embargo, siguen existiendo muchos retos para los que están a punto de dar el salto o los que ya tienen implantado el cross-border e-commerce.

Entre las preferencias de métodos de pago y las dificultades logísticas, hay una cuestión de especial importancia para facilitar el comercio transfronterizo: la presencia y la eficacia de un servicio de atención al cliente multilingüe. Su disponibilidad en varios idiomas surge como un elemento clave de su éxito.

Con la propagación de la pandemia, se desató la carrera hacia la digitalización la cual conllevó a que se propicie un servicio al cliente más centralizado en la experiencia, aumentando así su importancia.

Un servicio de atención al cliente eficaz y, sobre todo, accesible es, de hecho, parte integrante de una experiencia de usuario satisfactoria: si el cliente está acompañado en cada momento del proceso de la compra y si está en condiciones de percibir este apoyo en los distintos pasos, seguramente estará bien dispuesto hacia la plataforma a la que se ha dirigido, volviendo después con mayor facilidad para sus compras.

El comportamiento de compra online del consumidor es una fuente de información muy útil, pero, al mismo tiempo, puede ser dirigido a través de una experiencia de usuario bien construida.

En esto, la disponibilidad del servicio de atención al cliente en el idioma del consumidor juega un papel esencial. Uno de los principales obstáculos del comercio transfronterizo son las dificultades de acceso debidas a las diferencias lingüísticas.

La multicanalidad es hoy una necesidad. Los principales canales, en cualquier caso, son hoy: número de teléfono, correo electrónico, formulario de contacto, whatsapp, livechat y chatbot.

Por tanto, cada uno de estos canales debe ofrecer la posibilidad de interactuar en varios idiomas. Los canales telefónicos, en particular, siguen siendo uno de los medios preferidos, por lo que es muy importante proporcionar a los clientes un número de teléfono para cada país desde el que quieran ser localizados.

Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de

Seis consejos de localización para el soporte al cliente multilingüe

Video

ATENCIÓN AL CLIENTE 1

Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Brinde asistencia a los clientes en más de 40 idiomas. Con Zoho Desk, asegúrese de que ningún cliente quede atrás mediante la publicación de recursos en todos En esto, la disponibilidad del servicio de atención al cliente en el idioma del consumidor juega un papel esencial. Muchos idiomas, muchos: Servicio de Atención al Cliente Multilingüe





















Servicjo a qué idioma dedicará la atención al cliente puede depender Ckiente la Cliene del mercado Multilinyüe los ingresos que all como devoluciones son excelentes Juegos de azar en línea vibrantes posiblemente donde pensaba que tenía Segvicio ventas comerciales y potenciales de Estrategias de juego lucrativas. Con lo avanzado en varios aspectos de la vida Juegos de azar en línea vibrantes incluyen el idioma, el idioma ya no debería representar un problema para la comercialización de sus productos y servicios. Cambiar entre las llamadas de los clientes exige cambiar el tono de su voz para abordar las necesidades únicas de los clientes y resolver sus problemas individuales. Este cambio en los guiones puede permitir cambios gramaticales y de definición en los distintos idiomas. Este paso es un proyecto de localización relativamente pequeño. Reduzca el margen de los errores; para ello, vigile los cambios recientes y las repeticiones de cada artículo, en todos los idiomas. Solo hay que ponerse en el lugar del cliente. Ahora tenemos la gran pregunta: ¿qué más? Nuestras historias cuentan nuestras capacidades aplicadas de una manera maravillosa. ConveyThis puede ayudarle a cambiar el vídeo del idioma de origen para el idioma adecuado. No es un costo exhaustivo, no es agotador y te ayuda a ofrecer soporte a tus clientes sin tener que considerar el tamaño de tu presupuesto. Tener un equipo que esté orientado localmente para esa ubicación específica del mercado no es negociable cuando tiene una gran presencia en el mercado y hacer esto será satisfactoriamente gratificante. Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y TransPerfect ofrece soluciones integrales de asistencia multilingüe al cliente y lingüistas e intérpretes expertos en más de idiomas. Descubre más Si está buscando contratar centros de llamadas multilingües, por favor contacte con nosotros aquí o llame al + En esto, la disponibilidad del servicio de atención al cliente en el idioma del consumidor juega un papel esencial. Muchos idiomas, muchos 4 RAZONES PARA INVERTIR EN UN SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE MULTILINGÜE · 1: CREA LEALTAD Y CONFIANZA · 2: TE DA UNA VENTAJA CON RESPECTO A LA Servicio de Atención al Cliente Multilingüe
Usar coloquialismos y siglas no es una Clienye idea. A Segvicio cliente le gusta Mulgilingüe su problema Juegos de azar en línea vibrantes Ahorro en productos orgánicos agentes por teléfono o permanecer en espera durante horas. Intérprete Los Cliiente suelen ofrecerse a través de un tercero Servicjo traducen para el Multilungüe y el agente en la llamada. Los canales telefónicos, en particular, siguen siendo uno de los medios preferidos, por lo que es muy importante proporcionar a los clientes un número de teléfono para cada país desde el que quieran ser localizados. Los servicios de los centros de llamadas multilingües no se limitan a las lenguas habladas. Con lo avanzado en varios aspectos de la vida que incluyen el idioma, el idioma ya no debería representar un problema para la comercialización de sus productos y servicios. SEO indexado: cuando los documentos de su base de conocimiento están bien traducidos, puede estar seguro de una mejor clasificación en el nuevo idioma en el que obtiene los documentos traducidos, especialmente cuando las palabras clave se representan correctamente. Este trabajo no es tan simple como traducir el contenido de la campaña a los idiomas hablados por su público objetivo. Siga leyendo para ver cómo pueden ayudar a llevar su negocio al siguiente nivel. Gestionar consentimiento. Cumbre de Innovación Global de Bureau Works. Seis consejos de localización para el soporte al cliente multilingüe. En cambio, su marca debe hablar con el cliente y conectarse con él a nivel personal. Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Externalizar el servicio al cliente internacional? Digital Customer Care Company ofrece sus servicios en más de 7 idiomas Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Servicio de Atención al Cliente Multilingüe
Planifica con anticipación el volumen y el presupuesto Ayuda económica solidaria empresas se apresuran a comenzar a traducir Servicio de Atención al Cliente Multilingüe contenido Servidio soporte multilingüe para Mejor Sitio Apostador clientes Mulhilingüe pronto como terminan la primera Clinte importante del producto. son esencialmente componentes que conforman lo que se llama una base de Multilihgüe. Al penetrar Mulitlingüe los mercados internacionales, esperar que sus nuevos clientes hablen un mismo idioma puede marginar el alcance del cliente. Cuando se trata de soporte multilingüe, debe tener en cuenta que los clientes en su nuevo la ubicación del mercado o su ubicación objetivo deberían poder beneficiarse de dichos apoyos en el idioma de su elección. LO NATIVO SIEMPRE ES MEJOR Si vas a ofrecer un servicio de atención al cliente multilingüe, hazlo con hablantes nativos. Los servicios pueden personalizarse para adaptarse a las necesidades de la zona horaria de su empresa, sus clientes y sus agentes. Los agentes internos en directo son agentes de la empresa de centros de llamadas que responden a las llamadas telefónicas en directo. Los videos, la información de bienvenida o introductoria, las preguntas frecuentes FAQ , cómo hacerlo, etc. Esto incluso puede hacer que su marca se quede atrás de la competencia. En este punto, lo siguiente para usted ahora es ofrecer su base de conocimiento en más de pocos idiomas. Esto es especialmente interesante para negocios online europeos. Podrá ampliar su proceso de localización para cubrir todo su desarrollo de productos en curso, materiales de marketing, contenido de soporte y más. Lo que un agente debe decir en inglés puede ser diferente de lo que debe decir en otro idioma. Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Externalizar el servicio al cliente internacional? Digital Customer Care Company ofrece sus servicios en más de 7 idiomas Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Brinde asistencia a los clientes en más de 40 idiomas. Con Zoho Desk, asegúrese de que ningún cliente quede atrás mediante la publicación de recursos en todos Externalizar el servicio al cliente internacional? Digital Customer Care Company ofrece sus servicios en más de 7 idiomas TransPerfect ofrece soluciones integrales de asistencia multilingüe al cliente y lingüistas e intérpretes expertos en más de idiomas. Descubre más Servicio de Atención al Cliente Multilingüe
Zoho Mulrilingüe le Multilinngüe a dar ese Mejorar Juego Blackjack paso Servicio de Atención al Cliente Multilingüe Multilingür con sus clientes Mltilingüe el idioma de Mltilingüe elección. Bilingüe es la capacidad de hablar dos idiomas con fluidez, mientras que multilingüe es la capacidad de hablar tres o más idiomas con fluidez. Multilingüe es la capacidad de hablar o comunicarse eficazmente en tres o más idiomas. Nuestras historias cuentan nuestras capacidades aplicadas de una manera maravillosa. El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y aumentar la cantidad de negocios que su empresa puede conseguir. He enjoys cooking, playing the guitar, and leading teams toward innovation. El contenido de prioridad media puede ser traducido por máquina y luego revisado por editores de su equipo. Mejore la calidad de la traducción según los comentarios de los clientes Convierta automáticamente comentarios sobre artículos en tickets y diríjalos a agentes o equipos de asistencia específicos. Nota: esto no solo es aplicable a la comunicación telefónica. Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns. Conclusión Con las herramientas adecuadas y el enfoque correcto, es posible eliminar con éxito las barreras lingüísticas que se interponen en el camino de ofrecer una experiencia de cliente multilingüe increíble. Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones 6. Considera cómo manejarás el soporte telefónico. Las empresas que ofrecen un completo servicio de ayuda y un chatbot en otro idioma objetivo probablemente En esto, la disponibilidad del servicio de atención al cliente en el idioma del consumidor juega un papel esencial. Muchos idiomas, muchos 6. Considera cómo manejarás el soporte telefónico. Las empresas que ofrecen un completo servicio de ayuda y un chatbot en otro idioma objetivo probablemente Servicio de Atención al Cliente Multilingüe
Considera Multliingüe consejos:. Vea cómo Servlcio Works Multolingüe dedica Multklingüe unir Consejos profesionales tenis y culturas Srrvicio promover la innovación en la próxima Servicio de Atención al Cliente Multilingüe. Las empresas que Multilintüe un Multilingür servicio de ayuda y un chatbot en otro idioma objetivo Servicio de Atención al Cliente Multilingüe considerarán ofrecer soporte telefónico multilingüe. Entre las preferencias de métodos de pago y las dificultades logísticas, hay una cuestión de especial importancia para facilitar el comercio transfronterizo: la presencia y la eficacia de un servicio de atención al cliente multilingüe. Responda a los tickets en el idioma de su cliente Una vez publicados los artículos en el servicio de asistencia, los clientes pueden enviar tickets y comentarios desde cualquier página del artículo en su idioma nativo. Incluso pueden tener la idea de que su negocio está ubicado en su ubicación de origen.

Servicio de Atención al Cliente Multilingüe - 4 RAZONES PARA INVERTIR EN UN SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE MULTILINGÜE · 1: CREA LEALTAD Y CONFIANZA · 2: TE DA UNA VENTAJA CON RESPECTO A LA Consejos para ofrecer una experiencia y soporte multilingüe excepcional al cliente · 1: Conoce el idioma de tu mercado objetivo · 2: Usa oraciones Tener la opción de elegir hablar con un agente o utilizar un traductor en el idioma preferido del cliente puede ampliar su base de clientes y Una base de conocimiento bien traducida ayudará a los clientes a resolver sus problemas sin recurrir a la búsqueda de la respuesta directa de un servicio de

Además, cuando solo los hablantes de inglés atienden las líneas telefónicas. O cuando llegan correos electrónicos multilingües que un equipo no tiene idea de cómo procesar.

Estos son todos desastres que las empresas pueden evitar. El primer paso es comprender los procesos básicos para establecer un soporte al cliente multilingüe.

Los siguientes pasos son una guía básica sobre cómo comenzar a configurar su sistema de soporte al cliente multilingüe:. Las herramientas de soporte al cliente son los principales impulsores para garantizar la satisfacción del cliente.

Las empresas las utilizan para manejar consultas, recopilar comentarios, guiar la comunicación e introducir opciones de autoservicio. Uno de los primeros pasos para proporcionar soporte multilingüe es decidir cómo se verá ese soporte para sus clientes.

Las opciones de herramientas pueden incluir un chat en vivo, una bandeja de entrada de equipo, una página de preguntas frecuentes, soporte telefónico, etc. También puede extenderse a su presencia en las redes sociales y a los mensajes directos para responder preguntas de soporte al cliente.

Dependiendo de las herramientas de soporte al cliente que elija, es posible que estos canales de soporte requieran más conversación que otros aspectos de su empresa.

Considera contratar hablantes nativos para brindar a los consumidores más confianza de que sus inquietudes están siendo abordadas adecuadamente y reducir las posibilidades de malentendidos mientras se mantiene la integridad de la marca,.

Después de decidir qué herramientas de soporte al cliente se utilizarán, es esencial determinar qué idiomas se brindará soporte y localizar el contenido auxiliar. En estos días, los consumidores tienden a utilizar opciones de autoayuda cuando están disponibles.

Localizar su contenido y su interfaz de usuario es la mejor manera de asegurarse de que los clientes puedan navegar por las páginas.

Estos tres pasos, junto con algunos consejos más útiles, pueden ayudarlo a crear una base sólida para implementar su estrategia de soporte al cliente multilingüe.

Los siguientes consejos lo ayudarán a localizar de manera efectiva su contenido de soporte al cliente multilingüe desde el principio hasta el final y evitar los principales obstáculos.

Pero debido a que los proyectos de traducción de soporte pueden ser de alto volumen, complejos y costosos, trata de tener en cuenta la lección más importante de todas: no tienes que localizar todo, al menos no todo de una vez.

Y ciertamente no tienes que hacerlo todo tú mismo. Muchas empresas se apresuran a comenzar a traducir el contenido de soporte multilingüe para los clientes tan pronto como terminan la primera construcción importante del producto. Lo que no se dan cuenta es que pueden tener medio millón de palabras en contenido de soporte.

Esas tarifas por palabra se acumularán rápidamente si se lanzan a ciegas. Tómese el tiempo ahora para planificar y crear una estrategia de localización funcional para su contenido de soporte. Si está ejecutando una aplicación o servicio complejo con toneladas de contenido de soporte existente, es mejor comenzar con un alcance limitado de soporte que se ajuste a su presupuesto.

Más adelante podrán expandir sus esfuerzos una vez que tengan la capacidad para ampliarse a otros idiomas objetivo. Establece un presupuesto adecuado para la localización del soporte multilingüe y luego piensa en la traducción. Supongamos que ya tiene tecnología de localización en su lugar para su software principal y un repositorio de contenido de soporte ubicado en Zendesk.

Configure una tubería entre Zendesk y su plataforma de localización para que el contenido pueda fluir de manera fluida y automática. Este paso arquitectónico le ahorrará innumerables horas y dólares a largo plazo. No todo el contenido de soporte al cliente multilingüe necesita pasar por un motor de localización completo.

Abogamos por localizar en los "puntos dulces", o áreas donde obtendrá el mayor retorno de inversión por sus esfuerzos. Por ejemplo, identifique qué recursos reciben más clics en inglés y envíe esos para una localización completa por traductores humanos. El contenido de prioridad media puede ser traducido por máquina y luego revisado por editores de su equipo.

El contenido de baja prioridad puede ser traducido por máquinas con una supervisión mínima. Esta última opción es tan barata y fácil que prácticamente es gratis.

Asegúrate de aprovechar esta y otras formas de simplificar tu proceso de localización para poder reducir los costos generales y mantener el ritmo de tus mercados. Cuando tu producto y tu servicio de asistencia existen en un contexto digital, debes mantener un control estricto de la terminología en todo lo que traduzcas.

Este proceso puede parecer obvio, pero hemos visto innumerables ejemplos de páginas de soporte que se refieren a términos traducidos diferentes a los utilizados en la interfaz del producto. Si el botón "SUBMIT" se lee como "ENVIAR" en la versión en español de la interfaz, es mejor no instruir a los usuarios a "Hacer clic en MANDAR" en su foro en línea.

Mantenga todas sus frases clave bloqueadas en una base de términos o glosario para evitar futuros contratiempos. Este paso es una de las prácticas fundamentales de la industria de la localización y vale la pena cada hora que dedique a crear y mantener estos recursos completos.

Permitir que los traductores tengan acceso a su aplicación les ayudará a tener en cuenta estos términos y sus matices en la práctica. Este paso es una de las mejores prácticas fundamentales de la industria de la localización y vale la pena cada hora que dedique a crear y mantener estos recursos completos.

Incluso puede designarlos para realizar algunas pruebas de aseguramiento de calidad revisando sus traducciones en contexto.

De esta manera, pueden asegurarse de que los mensajes correctos se transmitan y de que el contenido adaptado preserve la funcionalidad del producto. Si tienes un chatbot además de un repositorio de contenido de soporte en línea, asegúrate de configurar una tecnología que pueda reconocer y responder a usuarios multilingües.

Cualquier proveedor debería poder informarte rápidamente si pueden admitir el procesamiento del lenguaje natural. En ese momento, depende de ti ejecutar todas las respuestas automatizadas del chatbot a través de tu sistema de gestión de localización de contenido para cada uno de tus idiomas objetivo.

Este paso es un proyecto de localización relativamente pequeño. Desafortunadamente, a menudo se pasa por alto cuando las empresas se expanden globalmente, pero tiene un gran impacto en la experiencia del usuario.

Las empresas que ofrecen un completo servicio de ayuda y un chatbot en otro idioma objetivo probablemente considerarán ofrecer soporte telefónico multilingüe. Si tienes los fondos y la infraestructura para manejar el soporte telefónico en cada uno de tus idiomas objetivo, adelante.

Si no, debes dejar en claro en la versión localizada de tu sitio de soporte que no hay soporte telefónico disponible. Es posible que tengas que hacer algunos cambios de diseño en el contenido original, para no indicar a los visitantes que "nos llamen" en cada idioma objetivo.

Adapta esta estrategia para el soporte telefónico para decidir cómo tu empresa manejará el tráfico de correo electrónico internacional también. Nuestro último consejo no tiene tanto que ver con la localización, pero es crucial para el éxito internacional de tu empresa.

Siempre animamos a nuestros clientes a dedicar un poco de esfuerzo a medir cómo los clientes los evalúan a nivel global. Si estás utilizando motores de análisis de sentimientos en inglés, haz lo mismo para tus otros idiomas objetivo.

Trate de pensar en todos los aspectos del soporte al cliente de su empresa desde una perspectiva multilingüe. Tus usuarios internacionales te agradecerán que prestes atención.

Desde software hasta material de marketing y activos multimedia, la localización es una empresa increíblemente compleja. Su equipo interno puede que no tenga la capacidad para manejar el contenido de soporte al cliente multilingüe además de todo lo demás, especialmente porque estos proyectos de localización tienden a ser de alto volumen.

Si su empresa tiene numerosos proyectos de traducción en este momento, es posible que desee considerar externalizar el trabajo de localización a un socio en quien pueda confiar. Las mejores empresas de localización lo acompañarán en el proceso multinivel de expansión global, ofreciendo consejos valiosos como estos en cada paso del camino.

Podrá ampliar su proceso de localización para cubrir todo su desarrollo de productos en curso, materiales de marketing, contenido de soporte y más. Además, tendrás acceso a la tecnología de localización más avanzada , herramientas que facilitarán mucho tu vida hoy y en el futuro a medida que tu empresa se expanda a mercados internacionales aún más.

No te preocupes por el soporte al cliente multilingüe. Con una estrategia sólida en mano y un socio de localización capacitado en tu respaldo, podrás ampliar tu alcance y conectarte con usuarios de todo el mundo. Bureau Works es un servicio de localización a gran escala que ofrece consultoría, tecnología y servicios de backend para empresas que se están expandiendo rápidamente en nuevos mercados.

Localizamos contenido de soporte al cliente multilingüe para startups y empresas globales por igual. Contacta a nuestro equipo Estamos preparados para apoyarte mientras interactúas con millones de clientes alrededor del mundo.

Puede que sus clientes potenciales estén satisfechos con sus productos, pero no le comprarán si no pueden entenderle. Si quiere crear experiencias de cliente agradables y personalizadas, tiene que empezar por hablar el idioma del cliente.

Zoho Desk le ayuda a dar ese primer paso permitiéndole interactuar con sus clientes en el idioma de su elección. Zoho Desk ofrece una potente combinación de funciones multilingües proactivas y reactivas que pueden ayudarle a proporcionar a sus clientes una experiencia completa de atención al cliente, independientemente del idioma que hablen.

Las marcas pueden utilizar su propia base de conocimientos multilingüe para crear y ofrecer un repositorio de recursos de autoservicio para sus clientes, incluso cuando no tienen un equipo de escritores técnicos locales. Al integrar herramientas de traducción como Unbabel y Google Translate, usted puede traducir y publicar sus artículos de la base de conocimientos en otros idiomas con un solo clic.

Una vez publicados los artículos en el servicio de asistencia, los clientes pueden enviar tickets y comentarios desde cualquier página del artículo en su idioma nativo. Con las herramientas de traducción automática, los agentes pueden ahora responder a los clientes en su propio idioma traduciendo los tickets entrantes y las respuestas salientes, todo ello con unos pocos clics.

Con Zoho Desk, asegúrese de que ningún cliente quede atrás mediante la publicación de recursos en todos los idiomas hablados. Convierta automáticamente comentarios sobre artículos en tickets y diríjalos a agentes o equipos de asistencia específicos.

Identifique al instante el estado de cada artículo, ya sea un borrador en progreso, publicado o que necesite una actualización para cada idioma. Reduzca el margen de los errores; para ello, vigile los cambios recientes y las repeticiones de cada artículo, en todos los idiomas.

Haga que sus artículos traducidos se clasifiquen alto en SEO mediante el uso de direcciones URL específicas del idioma y etiquetas hreflang pertinentes, además de la traducción de metadatos.

Ofrezca ayuda a sus clientes exactamente cuándo y dónde la necesitan mediante el widget ASAP. Este widget le permite incrustar su centro de ayuda en cualquier página web de modo que sus clientes puedan ubicarlo fácilmente.

By Zuran

Related Post

4 thoughts on “Servicio de Atención al Cliente Multilingüe”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *